How one disappointing order uncovered a massive ‘ghost cake’ delivery scandal in China, cnn apr22, 2026

 

Hong Kong —  

A customer’s complaint about a disappointing cake kicked off a massive investigation that uncovered thousands of “ghost” food vendors in China, resulting in staggering fines for some the country’s largest firms and highlighting the pitfalls of the cutthroat price competition.

The inquiry –– marked by scuffles between investigators and delivery service employees, a feigned medical emergency and hastily scribbled notes to “stay silent” –– began last summer when a man in Beijing, identified as Liu, received a birthday cake decorated with an inedible flower, according to multiple state media accounts.

Liu ordered the cake through an online delivery platform and, unsatisfied with his purchase, reported the vendor to local authorities.

What regulators found was a bogus cakery chain, boasting nearly 400 locations, operating with forged food business licenses and no physical storefronts to be found.

The incident triggered a full-scale nationwide probe and uncovered a shadow food supply chain, in which a merchant would charge a customer for their order then turn around and post the order on an intermediary platform for other producers to bid on, with the lowest bidder chosen to fulfill order, sacrificing both food quality and safety.

In total, more than 67,000 such “ghost” vendors, which had sold over 3.6 million cakes, were discovered, state news agency Xinhua reported.

China’s market regulator, the State Administration for Market Regulation, concluded in its inquiry last week that seven major delivery platforms, including Temu’s owner PDD, Alibaba, ByteDance’s Douyin, Meituan and JD.com, failed to adequately protect customers and properly verify food vendors’ licenses.

It imposed a record fine of 3.6 billion yuan ($528 million) altogether – the largest penalty since the amendment of the country’s food security law in 2015, according to Xinhua.

홍콩

고객의 케이크 불량 불만이 중국에서 수천 개의유령식품 판매업체를 적발하는 대규모 조사로 이어졌고, 이로 인해 일부 대형 업체들이 막대한 벌금을 부과받으며 치열한 가격 경쟁의 위험성이 부각되었습니다.

조사관과 배달 서비스 직원 간의 몸싸움, 거짓 의료 응급 상황, 그리고침묵 요구하는 급조된 메모 등으로 얼룩진 조사는 지난해 여름 베이징에 사는 (가명) 먹을 없는 꽃으로 장식된 생일 케이크를 받으면서 시작되었습니다. 여러 국영 언론 보도에 따르면,

씨는 온라인 배달 플랫폼을 통해 케이크를 주문했고, 구매에 불만을 품고 해당 업체를 당국에 신고했습니다.

규제 당국이 발견한 것은 400개의 지점을 자랑하며 위조된 식품 영업 허가증으로 운영되고 있었지만, 실제 매장은 하나도 없는 가짜 케이크 체인이었습니다. 

사건은 전국적인 대대적인 조사로 이어졌고, 판매자가 고객에게 주문 금액을 청구한 중간 플랫폼에 주문을 올려 다른 생산자들이 입찰하도록 하고, 가장 낮은 가격을 제시한 생산자가 주문을 이행하는 방식으로 식품의 품질과 안전성을 희생시키는 불법 식품 유통망이 드러났습니다.

국영 통신사 신화통신에 따르면, 6 7 이상의 이러한 '유령' 판매자가 적발되었으며, 이들이 판매한 케이크는 360 개가 넘었습니다.

중국 시장 규제 기관인 국가시장감독관리총국은 지난주 조사 결과, 테무의 소유주인 PDD 비롯해 알리바바, 바이트댄스의 더우인, 메이투안, JD닷컴 7 배달 플랫폼이 고객 보호 식품 판매자 허가증 검증에 미흡한 것으로 나타났습니다.

신화통신에 따르면, 국가시장감독관리총국은 이들 플랫폼에 36 위안( 5 28백만 달러) 벌금을 부과했는데, 이는 2015 식품안전법 개정 이후 최대 규모입니다.

The 10-month investigation underscores Beijing’s efforts to crack down on intense price competition that has driven companies, into an untenable self-defeating cycle, in this case, lower prices on delivery platforms at the expense of food safety.

Known as involution or neijuan in China, the intense price wars have spread across industries in recent years, from electric vehicles to solar panels. The trend has exacerbated China’s deflation problem and weighed on the economy as prices decline and consumption weakens.

In response, Beijing kicked off an anti-involution campaign last year, vowing to curb such unhealthy practices across its economy. Last month, state-run newspaper Economic Daily published a commentary calling for an end to the food delivery price wars.

Food and beverage businesses have been forced to sacrifice quality and compress margins, pushing the entire industry into a vicious cycle of losing money just to generate volume,” it wrote.

Flora Chang, an analyst at financial services firm S&P Global Ratings told CNN the government’s proactive intervention has had some initial effect in curbing unhealthy competition, but platforms could find alternative ways to compete, including deploying subsidies in other forms.

That said, the fines are paving the way for platforms to compete more on quality … Overall, this suggests the worst of the unhealthy competition may be behind us for now, although the road to a recovery in profitability remains a distant one,” Chang said.

In one example disclosed by Xinhua, a consumer paid 252 yuan ($35) for a six-inch cake, but the order was quietly resold through an intermediary platform where vendors bid 100, 90 and 80 yuan to fulfill it, with the lowest bidder winning. The result was the “ghost” merchant pocketing nearly half of the price paid by the consumer, while the delivery platform took home a 20% service fee –– leaving the real baker with 30% and a thin profit margin.

This is by no means a minor violation, but a new form of illegal activity — one that has become industrialized and scaled,” Han Bing, an official with the State Administration for Market Regulation, told Xinhua.

10개월에 걸친 이번 조사는 기업들을 악순환에 빠뜨린 과도한 가격 경쟁을 근절하려는 베이징의 노력을 보여줍니다. 사례에서는 배달 플랫폼들이 식품 안전을 희생시키면서까지 가격을 낮추는 행태가 드러났습니다.

중국에서 '내전()'으로 불리는 이러한 가격 경쟁은 최근 동안 전기 자동차부터 태양광 패널에 이르기까지 다양한 산업으로 확산되었습니다. 이러한 추세는 중국의 디플레이션 문제를 악화시키고 물가 하락과 소비 위축으로 경제에 부담을 주고 있습니다.

이에 대응하여 베이징은 지난해 반내전 캠페인을 시작하며 경제 전반에 걸쳐 이러한 불건전한 관행을 근절하겠다고 공언했습니다. 지난달, 국영 신문 경제일보는 음식 배달 가격 전쟁 종식을 촉구하는 사설을 게재했습니다. 

사설은 "식음료 업체들이 품질을 희생하고 마진을 줄여야만 하는 악순환에 빠져들고 있으며, 이는 결국 판매량 증대를 위해 손해를 감수하는 결과를 초래한다" 지적했습니다. 

금융 서비스 회사인 S&P 글로벌 레이팅스의 애널리스트 플로라 장은 CNN과의 인터뷰에서 정부의 적극적인 개입이 불건전한 경쟁을 억제하는 어느 정도 초기 효과를 거두었지만, 플랫폼 업체들은 다른 형태의 보조금 지급을 포함하여 경쟁할 있는 다른 방법을 찾을 있다고 말했습니다.

애널리스트는 "그럼에도 불구하고, 벌금 부과는 플랫폼 업체들이 품질 경쟁에 집중할 있도록 길을 열어주고 있습니다. 전반적으로 이는 불건전한 경쟁의 최악의 상황은 당분간 지나갔을 가능성을 시사하지만, 수익성 회복까지는 아직 길이 멉니다."라고 덧붙였습니다.

신화통신이 공개한 사례에서는 소비자가 6인치 케이크를 252위안(35달러) 구매했지만, 주문은 중간 플랫폼을 통해 조용히 재판매되었고, 판매자들은 100위안, 90위안, 80위안을 제시하며 입찰 경쟁을 벌인 끝에 가장 낮은 가격을 제시한 업체가 낙찰되었습니다. 결과적으로 '유령' 판매자는 소비자가 지불한 금액의 거의 절반을 챙겼고, 배달 플랫폼은 20% 서비스 수수료를 가져갔습니다. 결국 실제 제빵사는 30% 수익만 남기고 이윤은 매우 적은 상태가 되었습니다. 

"이는 결코 사소한 위반이 아니라, 산업화되고 규모가 커진 새로운 형태의 불법 행위입니다."라고 국가시장감독관리총국의 한빙 관계자는 신화통신에 말했다.

Acts of Resistance

 

While mapping out the illegal supply chain regulators were met with uncooperative employees from the delivery platforms, according to state-run China Quality Daily.

At one point, as regulators were questioning an employee of one of the country’s largest food delivery services, a colleague nearby quietly scribbled “stay silent” on a sheet of A4-sized printer paper and passed it along. When officials noticed, the person crumpled the page and, in front of everyone, swallowed it.

In another instance at the same unspecified firm in December, the head of security led a group to storm the investigation site, pushing and shoving law enforcement officers violently, the media outlet reported.

That was followed days later by an executive abruptly collapsing during questioning and being taken away by ambulance, only for doctors to later find no serious medical issue, the media report said.

Investigators described these episodes as part of a pattern of obstruction. Even when other companies did not resort to direct confrontation, they delayed, resisted handing over data, or supplied incomplete information to authorities.

The market regulator handed PDD the heftiest penalty among the seven firms fined, 1.5 billion yuan ($221 million), citing the e-commerce giant’s repeated refusal to provide relevant information, the submission of false materials, and sometimes violent resistance to regulatory enforcement.

In an online statement last week in response, PDD said it would comply with the penalties, while pledging to take this as a lesson to improve its operations. CNN has reached out to PDD for comment on the details of its resistance to the probe.

Alibaba, Douyin, Meituan and JD have released similar statements, saying they sincerely accept the penalties and would strengthen their compliance and governance to root out the malpractices.

저항 행위 

국영 중국품질일보에 따르면, 불법 공급망을 파악하는 과정에서 규제 당국은 배달 플랫폼 직원들의 비협조적인 태도에 부딪혔습니다.

한 번은 규제 당국이 중국 최대 음식 배달 서비스 업체 직원을 심문하는 동안, 옆에 있던 동료가 A4 용지에 "침묵하라"고 조용히 적어 건넸습니다. 관계자들이 이를 알아차리자, 그 직원은 용지를 구겨서 모두가 보는 앞에서 삼켜버렸습니다.

또 다른 사건으로, 같은 업체에서 12월에 보안 책임자가 일행을 이끌고 조사 현장을 습격해 법 집행관들을 폭력적으로 밀치고 넘어뜨렸습니다.

 

며칠 후에는 한 임원이 심문 도중 갑자기 쓰러져 구급차에 실려 갔지만, 의사는 심각한 질병은 발견하지 못했다고 해당 매체는 보도했습니다.

조사관들은 이러한 사건들을 일련의 방해 행위의 일부로 규정했습니다. 다른 회사들이 직접적인 대립에 나서지 않았더라도, 그들은 자료 제출을 지연시키거나, 거부하거나, 당국에 불완전한 정보를 제공했습니다.

시장 규제 당국은 7개 벌금형을 받은 기업 중 PDD에 가장 큰 금액인 15억 위안(2 2100만 달러)의 벌금을 부과했는데, 이는 전자상거래 대기업인 PDD가 관련 정보 제공을 반복적으로 거부하고, 허위 자료를 제출했으며, 때로는 규제 집행에 폭력적으로 저항한 것을 이유로 들었습니다.

PDD는 지난주 온라인 성명을 통해 벌금을 수용하고 이번 일을 교훈 삼아 운영을 개선하겠다고 밝혔습니다. CNN PDD 측에 조사에 대한 저항의 구체적인 내용에 대해 문의했습니다.

알리바바, 더우인, 메이투안, JD도 비슷한 성명을 발표하며 벌금을 진심으로 수용하고 불법 행위를 근절하기 위해 준법 및 지배구조를 강화하겠다고 밝혔습니다.

Comments